引出问题:

你觉得学习语言的过程中是怎么样的呢? 我昨天思考了 为什么出生在本土国家 说本土的语言就会非常容易,如果要学习别国的语言就会困难, 在日常生活中本土的语言自然就会说出来 而别国的语言貌似需要两层映射才能说出来 就比如说 看见一个凳子 先把凳子翻译成本国语言 然后再次转义为别国语言,所以学习它国的语言就造成了两次映射,而本土的语言只需要一次映射,学习语言的过程是什么样的呢? 是不是在会本土语言的条件下学习他国语言有什么更好的方法?

关键问题:

映射(映射的种类有很多)

关于语言学习的映射关系:

间接概念映射:

看到凳子 → 先激活母语“凳子” → 再翻译成外语“chair”

我觉得学习语言应避免二次映射

在生活中我们自动的将一些东西映射到某一种东西,那种映射是我们很少察觉到的!

投影:

PCA 里的投影可以用一个非常直观的思路:

把每个点垂直投影到主成分轴上,相当于用一个新的“坐标系”描述这些点。

原本二维/三维的点,现在用一维/二维的新坐标就能描述大部分信息。

生活中: 拍照

个立体的物体(3D)通过相机投影到二维平面(照片)。

你仍能识别物体,但丢失了深度信息(少量信息丢失)。

一个三维物体在地面上投影成二维影子,影子保留了部分形状特征,但不是全部信息。